Головна | Афіша | E-FreeLibrary | Каталог | Блог | Контакти
Головна Давайте познайомимось Про нас пишуть В Николаеве прошел литературный стрим с многогранной писательницей-переводчицей [Электронный ресурс] // Свідок.info. — 2021. — 27 марта.

Рейтинг пользователей: / 0
ХудшийЛучший 

Давайте познайомимось - Про нас пишуть

В Николаевской областной библиотеке для юношества состоялся третий литературный стрим проекта «СмакBook от УИК» с писательницей и переводчицей Екатериной Михалицыной. Об этом сообщает корреспондент СВIДОК.info.
 
Мероприятие собрало рекордное количество «посидельщиков»: преподавателей и студентов николаевских учебных заведений, учащуюся молодежь, учителей и библиотекарей из разных уголков области.
 
Екатерина рассказала, что родилась в поселке Млинов на Ровенщине, где росла в уважении к окружающей природе. Наверное, именно поэтому после окончания гуманитарной гимназии она пошла учится на биолога в Ровенский государственный гуманитарный университет. Впоследствии заочно изучала английский язык и литературу в Институте последипломного образования при Львовском национальном университете им. Ивана Франка. Переводит с польского, белорусского, английского, русского, литовского и французского языков.
 
Среди переводов выделяет произведения Дж. Р. Р. Толкина «Дети Хурина», «Сильмариллион», «Сказание об опасном королевстве», который привлек ее, в частности, заметной экологической линией в творчестве, а также «Ни солнце, ни смерть. Из дневника нейрохирурга» Генри Марша.
 
Отдельно Екатерина остановилась на книгах, избранных экспертами от Украинского института книги для пополнения фондов библиотек – «Кто растет в лесу?», «Цветы у четвертого», «Реакторы не взрываются. Краткая история Чернобыльской катастрофы».
 
Писательницу расспрашивали о жизненном кредо, творчестве, любимых темах, источниках сюжетов. Екатерина призналась, что любит писать о природе, а сюжеты берет из жизни. Ее вдохновляют трое детишек, которых мама-писательница считает настоящими соавторами, и «усыновленные» собака и кот Барт.
 
По традиции, автор посоветовала кое-что из прочитанного: «Как воспитать читателя» Памелы Пол и Марии Руссо, «Светлый путь»: история одного концлагеря» Станислава Асеева, «Железную воду» Мирослава Лаюка, «Красная записная книжка» Софии Лундберг и любые книги в переводе Натальи Иваничук.
 
По словам Екатерины, она пишет не произведения, а тексты, и только после того, как они оформлены иллюстрациями и изданы, имеют право называться как-то иначе.
 
 
В Николаеве прошел литературный стрим с многогранной писательницей-переводчицей [Электронный ресурс] // Свідок.info. — Электрон. дан. — Режим доступа: https://svidok.info/ru/evidence/51733. — Название с экрана. — Дата публикации: 27.03.2021. — Дата просмотра: 29.03.2021.
Цікава стаття? Поділися нею з іншими:


RSS-підписка

Підписка на публікації

Введіть ваш email:

Delivered by FeedBurner


Прозорро - публічні закупівлі

Я МАЮ ПРАВО!

Единая страна!
.